Le marché belge et européen de la construction est multilingue. Qui vend en Flandre, en Wallonie et au-delà a besoin de fiches en néerlandais, français, anglais et souvent allemand.
Pourquoi le multilingue est si sujet aux erreurs
Avec une approche par fichier, cela dérape vite : la fiche néerlandaise est mise à jour, pas la française, et la version allemande date de l’an dernier. Pour des produits techniques, c’est inacceptable.
Une source, toutes les langues côte à côte
PimLayer gère les données indépendamment de la langue. Par produit, vous voyez toutes les langues côte à côte. Les valeurs indépendantes de la langue, comme une valeur de performance, ne sont saisies qu’une fois.
- Les traductions restent liées au produit
- Les valeurs indépendantes de la langue ne sont pas gérées en double
- Fiches et contenu web générés automatiquement par langue
- À chaque modification, chaque langue reste cohérente
Des fiches multilingues, automatiques
Le plus grand gain est dans la publication : PimLayer génère des fiches prêtes à imprimer dans chaque langue depuis la même source, au besoin avec un logo différent par marché ou marque.